Bonheurs et Tribulations d'une Corrézienne à Paris / Tokyo

  Page d'accueil
    日本語で
    Blabla
    Cours de japonais
    Japan (in english)
    Japon
    Japón (en castellano)
    Post-Japon
    Pré-Japon
    Q/R des lecteurs
    Ze stage
  Archives
  Livre d'or
  Contacts
 

  Souscrire
 



  Liens
   A la découverte du Japon
   気違い Kichigai
   Karoshi Report
   私たちの日本 Notre Japon
   Skara en Finlande
   N'ayez pas peur du bonheur... (Monterrey-Mexique)
   Journal de bord (Japon-Sendaï)
   Mortal Fight Circus (MFC)
   Les aventuriers du NHL Survivaure (saga mp3)
   Donjon de Naheulbeuk (saga mp3)
   Adoprixtoxis (saga mp3)
   Reflets d'acide (saga mp3)





http://20six.fr/arkadan

Hébergé par 20six.fr



Le 16ème épisode !!

Après une absence très longue de mise à jour (en même temps je comprend le pauvre Knarf), voici enfin le temps (non pas des rires et des champs) de la sortie de l'épisode 16 des Aventuriers du NHL Survivaure.

http://www.knarfworld.net/rubrique.php?id_rubrique=52

Bonne écoute !

26.1.10 23:17


Question d’anonyme : J'veux un article sur les distributeurs de trucs bizarres au Japon !!!

Alors on est parti pour un article sur les distributeurs automatiques Jidohanbaiki (自動販売機).

 


 

Je vais dans un premier temps présenter le système d’un point de vue général pour ensuite présenter les distributeurs qui distribuent des trucs « bizarres ».

Alors qu’en France, le distributeur automatique est très rare, peu varié et cher, il y a énormément de distributeurs automatiques au Japon. On peut souvent trouver 4 à 5 voir distributeurs alignés et ils sont très souvent situés dehors.

On peut y trouver des boissons chaudes et froides, alcoolisées ou non, du thé glacé, des cigarettes, etc… La consommation d’alcool étant interdite au moins de 20 ans au Japon, il est nécessaire de montrer une pièce d’identité ou un carte d’abonné pour avoir de l’alcool.

 


 

Mais les distributeurs peuvent aussi proposer des objets un peu plus bizarres (pellicules photos, mouchoirs, portes-bonheur, horoscope, fleurs, livres, journaux, œufs, etc&hellip.

Vérité ou légende urbaine ? Il semblerait qu’il existe des distributeurs de petites culottes usagées…J’ai une photo…je vous laisse seul/e juge !

 


 

26.1.10 18:58


Un peu d'organisation

Je savais qu'il suffisait que je relance un peu tout ça. Je vais utiliser le système "Premier arrivé, premier servi". Donc voilà les questions en attente :

-Un article sur les distributeurs automatiques (en ligne ce soir normalement)

-Quelles sont les différences entre la télévision française et japonaise ?

-Quel style de voiture aime les jeunes japonais ? (Je vais avoir du mal à y répondre...mais bon on peut essayer)

-Quel drama a bien marché ?

Tout un programme !

^_^

26.1.10 18:49


Un peu de dynamisme...diantre !

Je sais, j'ai un peu négligé mon blog ces derniers mois. J'ai (un peu) de temps libre maintenant c'est pourquoi je propose de reparler et de re-dynamiser un peu la section Q/R des lecteurs.

Cette rubrique a démarré en trombe (deux questions en moins d'une semaine) pour rester immobile depuis maintenant 3 mois. Quelqu'un a t-il des questions sur le Japon, les japonais ou le japonais ?

Les questions complétement bizarres et indiscrètes sont acceptées...dans la limite de la loi française bien sûr.

 

24.1.10 14:47


Quand une expression prend tout son sens

En France, avant que je ne parte au Japon, j'avais appris en cours l'expression suivante : 色々お世話になりました (IROIRO OSEWA NI NARIMASHITA).

Dans notre manuel de japonais, elle était utilisée par un américain qui retournait chez lui et qui voulait remercier tous ses collègues et ses amis. Difficilement traduisible (littéralement : " Ce sont devenus de nombreux services " , cela correspond grosso-modo à "Je vous remercie de vos bons offices".

Notre professeur de japonais en France avait beaucoup insisté pour que nous apprenions cette expression. En partant au Japon, j'ai vécu ma vie...et au cours de mon séjour là-bas je n'ai jamais vraiment eu l'occasion d'utiliser ce type d'expression. 

C'est au moment de partir, l'avant-dernier jour que j'ai passé au Japon, que "色々お世話になりました" m'a été utile, lors du dernier cours de japonais à l'Université avec une professeure que j'avais envie de remercier. Cette expression qui avait rouillée pendant plus d'un an au fond de mon cerveau est sortie naturellement.

En français, ce genre de sentiment est difficilement exprimable. Le "Merci" est un peu fade, le "Au-revoir" plutôt vide et le "Je vous remercie de vos bons offices" très pompeux. Bien sûr, on peut conjuguer ces expressions et ,avec un regard, une intonation bien particulière, faire passer de nombreux sentiments. Le japonais fusionne la reconnaissance, les remerciements et l'adieu dans une seule expression.

色々お世話になりました

Pour les japonisants : Cette expression doit être retenue mais utilisée avec précaution et dans des conditions particulières.

 

24.1.10 14:28


Le site de Paul Binocle

Je vous souhaite de bonnes fêtes à tous et je profite de ce billet pour faire de la publicité à un blog que je trouve bourré d'humour : le site de Paul Binocle.

http://paulbinocle.blogspot.com/

 Un peu (j'ai dit un peu) du même genre que l'excellent Tu mourras moins bête, Paul Binocle, "sage à ses heures, idiot le reste du temps"  vous présente le web actuel. Le mieux, c'est encore de cliquer et de découvrir le site par vous-même !

1.1.10 17:26


Joyeux Noël 2009 et Bonne année 2010 pendant que j'y suis !

Tout est dit dans le titre je crois !

Ça me fait d'ailleurs penser à Furyo, un excellent et déroutant film sorti il y a pas mal de temps. Ce film compte deux très bons acteurs, David Bowie et Ryuichi Sakamoto, et la musique principale du film est tout simplement culte.

Voici la bande annonce du film.

 

Mais au fait pourquoi est-ce que je pense à ça en ce moment ? Parce que le titre original de ce film (Furyo en VF) est "Merry Christmas Mr. Lawrence".

24.12.09 16:12


 [page précédente]



L'auteur du blog est responsable de tous ses contenus. Ouvrez votre blog sur 20six.fr ou myblog.de